Найчастіше в центрі перекладів "Інтер" перекладають такі юридичні документи:
переклад договорів
переклад контрактів
переклад нормативно-правових актів
переклад довіреностей
переклад заяв
переклад клопотань
переклад ухвали з поліції
переклад нормативної документації
переклад ухвали суду
Коли замовляють юридичний переклад?
Юридичний переклад - одна із профільних послуг по перекладу Центру перекладів Інтер. Популярність цього виду перекладу зумовлена сучасним розвитком країни, юридиспруденції і бізнесу зокрема. Вивчення юридичної практики інших країн, звернення до міжнародних правових установ, адаптація закондавства іноземних держав до українського і навпаки, все це потребує професіонального юридичного перекладу, який здійснюється не просто спеціалістами зі знанням іноземної мови, а саме перекладачами-правниками.
Юридичний переклад тісно переплетений з бізнес перекладом, адже ці два види, так чи інакше, пов'язані з законодавством, нормативно-правовими актами та інструкціями.
Особливі вимоги до перекладачів
Це досить непростий тип перекладів, що вимагає від перекладача не просто знання мов і юриспруденції, що для більшості перекладачів центру мовних перекладів Інтер - норма, але ще і специфіки різних законодавств, якими можуть відрізняться країни в інтересах яких здійснюється переклад.
Світова історія не знає більш гнучкої галузі ніж юриспруденція, саме правники здатні знаходити виходи з різних, здавалося б чітко регламентованих, такими ж спеціалістами, ситуацій.
Це накладає на перекладачів-юристів велику відповідальність і вимагає від них максимального зосередження, адже кожна дрібниця має бути максимально однозначною, що не дозволить подвійного трактування іншою стороною. Звичайно і той факт, що навіть єдина помилка в документі може привести до того, що документ або стратегію команди можуть визнати нікчемною.
Не беручі до уваги, що в цивільному або господарському праві може привести до фінансових і майнових втрат, що це може означати в кримінальному.
Наведене вище не єдина специфічність, якою характеризується юридичні переклади в Україні. Наприклад, як відомо, правові системи об'єднюються в правові сім'ї, які досить суттєво між собою відрізняються, тому перекладачам необхідно знати яким чином проводити адаптацію того чи іншого документу.
Чому необхідно замовляти юридичний переклад в Центрі мовних перекладів Інтер?
Перекладачі- правознавці Центру мовних перекладів Інтер спеціалізуються на:
- міжнародному праві
- цивільному праві
- господарському праві
- податковому праві
- фінансовому праві
- конституційному праві
- адміністративному праві
- кримінальному праві
Так само ми володіємо величезною базою юридичних перекладів, яка суттєво пришдвидшує виконання перекладу. Кожен з перекладчів бездоганно оперує і застосовує юридичні кліше і юридичні терміни різними мовами. Звичайно, що однакові юридичні кліше на різні мови перекладаються по інакшому, тому звичайні перекладачі можуть просто не розуміти таких нюансів.
Що стосується швидкості перекладу складних юридичних документів, то за нашими правилами, якщо переклад потрібен в стислі терміни ми залучаємо додаткового перекладача, таким чином ми не збільшуємо навантаження на спеціаліста, що може вплинути на якість результативного матеріалу.