Переклад та легалізація медичних досліджень для лікування за кордоном
Підготовка медичної документації є ключовим кроком для отримання лікування за кордоном. Українські громадяни, які планують проходити лікування в іноземних медичних центрах, повинні знати процедури перекладу та легалізації медичних документів.
Переклад медичних документів
Перший крок - це професійний переклад медичних документів на мову країни, де планується лікування. Важливо, щоб переклад виконувався сертифікованим перекладачем, який має досвід роботи з медичною термінологією.
Апостиль та легалізація
Після перекладу необхідно проставити апостиль або пройти процедуру легалізації документів. Апостиль - це спрощена форма легалізації, прийнята в країнах-учасницях Гаазької конвенції. Якщо країна призначення не є учасницею конвенції, потрібна повна легалізація.
Витребування та нотаріальне засвідчення
У деяких випадках може знадобитися витребування додаткових документів або нотаріальне засвідчення копій та перекладів. Нотаріальне засвідчення підтверджує достовірність копій документів та підпису перекладача.
Покрокова інструкція
- Зверніться до сертифікованого перекладача для перекладу медичних документів.
- Проставте апостиль або пройдіть легалізацію в залежності від вимог країни лікування.
- У разі необхідності зробіть нотаріальне засвідчення перекладів та копій.
- Підготуйте повний пакет документів для пред'явлення в міжнародному медичному центрі.
Замовити послугу ви можете онлайн: звернувшись до нас в будь-якому месенджері, або за телефоном:
Україна: +38(067) 317 86 48
Львів: +38(067) 807-32-33
Тернопіль: +38(067) 351-55-21
Луцьк: +38(067) 138-00-05
Івано-Франківськ: +38(067) 453-33-80
Якщо ви у Львові, Тернополі, Луцьку або Івано-Франківську, ви можете здійснити замовлення в наших офісах:
Львів, Дорошенка, 23
Тернопіль, Брюкнера, 2
Тернопіль, Богдана Хмельницького, 9а
Луцьк, Винниченка, 26а
Івано-Франківськ, Драгоманова, 12