fbpx

067 3178648

Україна. Світ

067 8073233

Львів, Дорошенка, 23

067 3515521

Тернопіль, Брюкнера, 2

067 1380005

Луцьк, Винниченка, 26а

067 4533380

Ів.Франківськ, Лепкого, 44

Переклад медичних документів

Переклад медичних документів для отримання допомоги за кордоном

Медичні документи є ключовими при отриманні лікування або соціальної допомоги за кордоном. Неправильний або неякісний переклад може спричинити затримку в наданні медичної допомоги чи відмову у страховому відшкодуванні. Тому важливо довірити переклад професіоналам, які розуміють специфіку медичної термінології та вимоги іноземних установ.

Які документи потребують перекладу?

  • Медична картка – історія хвороби пацієнта, виписки з лікувальних закладів.
  • Результати аналізів – лабораторні дослідження, рентген-знімки, томографія.
  • Епікризи – офіційні висновки лікарів щодо стану здоров'я.
  • Рецепти – перелік призначених ліків та інструкції до їхнього застосування.
  • Страхові документи – медична страховка, довідки про страхові виплати.

Юридичні вимоги до перекладу медичних документів

Вимоги до перекладу залежать від країни, до якої подаються документи. Основні правила:

  • Присяжний переклад – у країнах, таких як Німеччина, Франція, Іспанія, медичні документи потребують офіційного перекладу присяжним перекладачем.
  • Нотаріальне засвідчення – деякі державні установи вимагають нотаріально завірений переклад.
  • Апостиль – якщо документ виданий в Україні, деякі країни можуть вимагати його апостилювання.

Реальні проблеми та їх вирішення

Приклад: Ольга, громадянка України, після переїзду до Польщі потребувала термінової операції. Лікар вимагав переклад її медичної історії. Проте, звичайний переклад без засвідчення не прийняли, а процес отримання присяжного перекладу зайняв тиждень. Це затримало операцію та спричинило додаткові витрати.

Рішення: Якби Ольга заздалегідь переклала та засвідчила всі медичні документи перед виїздом, вона б уникнула зайвих ускладнень.

Покрокова інструкція для отримання перекладу

  • Зберіть усі необхідні документи (епікризи, аналізи, рецепти тощо).
  • З'ясуйте вимоги до перекладу у медичному закладі країни призначення.
  • Оберіть професійне бюро перекладів, що має досвід у медичних перекладах.
  • Замовте присяжний переклад або нотаріальне засвідчення (за необхідності).
  • За потреби отримайте апостиль на документ.
  • Перевірте переклад перед подачею, щоб уникнути помилок.

Замовити послугу ви можете онлайн: звернувшись до нас в будь-якому месенджері, або за телефоном:
Україна: +38(067) 317 86 48
Львів: +38(067) 807-32-33
Тернопіль: +38(067) 351-55-21
Луцьк: +38(067) 138-00-05
Івано-Франківськ +38(067) 453-33-80
Хмельницький +38(067) 300-36-12< /p>

Якщо ви у Львові, Тернополі, Луцьку, Івано-Франківську або Хмельницькому, ви можете здійснити замовлення в наших офісах:
Львів, Дорошенка, 23
Львів, Під Дубом, 8
Тернопіль, Брюкнера, 2
Тернопіль, Богдана Хмельницького, 9а
Луцьк, Винниченка, 26а
Івано-Франківськ, Лепкого, 44
Хмельницький, Подільська, 58

ДО 10% ЗНИЖОК НА ПОСЛУГИ ЦЕНТРУ

+ БЕЗКОШТОВНІ КОНСУЛЬТАЦІЇ ПІД ЧАС ВСЬОГО ВИКОНАННЯ
Пропозиція стосується постійних клієнтів

067 8073233

office.lviv@intertranslate.com.ua
Львів, Дорошенка, 23

067 3003218

office.lviv2@intertranslate.com.ua
Львів, Під Дубом, 8

067 3515521

office@intertranslate.com.ua
Тернопіль, Брюкнера, 2

067 6747720

office1@intertranslate.com.ua
Тернопіль, Хмельницького, 9а

067 1380005

office.lutsk@intertranslate.com.ua
Луцьк, Винниченка 26а

067 4533380

office.frankivsk@intertranslate.com.ua
Ів.Франківськ, Лепкого 44

067 3003612

office.khm@intertranslate.com.ua
Хмельницький, Подільська, 58