Переклад медичних документів та текстів

Сьогодні переклад спеціалізованих медичних текстів користується великим попитом . Розвиток медичної галузі та фармацевтичної промисловості, створення більш досконалого обладнання, ефективних лікарських препаратів, можливість виїхати на лікування за кордон - все це призводить до виникнення і розширення наукових зв'язків на рівні держав і організацій.

    Медичний переклад необхідний у таких випадках:
  1. реєстрація лікарських препаратів в Україні (підготовка пакету документів, який включає результати дослідження, тестування та іншу документацію)
  2. підготовка до використання нового імпортного медичного обладнання (опис медичних приладів, хірургічних інструментів, інструкції з експлуатації, презентації нових товарів і процесів, звіти про введення нового обладнання)
  3. проведення консультацій в медичних клініках за кордоном (діагнози, лікування, історії хвороб, результати обстежень хворого, документація по догляду за пацієнтом)
  4. ознайомлення з новинами в галузі медицини

Якісний переклад медичних документів - складний і трудомісткий процес, оскільки медична термінологія не допускає неоднозначності або розпливчастих формулювань, адже ціна помилки - здоров'я або навіть життя людини.

    Медичні тексти, які ми перекладаємо:
  1. сертифікати медичних препаратів
  2. документи для реєстрації лікарських засобів
  3. медичні журнали, статті
  4. документи, що містять інформацію про пацієнта (медичні висновки, виписки, записи психолога та ін.)
  5. документація рекламного характеру - каталоги, описи, буклети
  6. медична документація загального характеру.

 Наша агенція іноземних мов - це колектив висококваліфікованих дипломованих фахівців, які за результатами виконаних замовлень мають лише позитивні відгуки.