fbpx

067 3178648

Україна. Світ

067 8073233

Львів, Дорошенка, 23

067 3515521

Тернопіль, Брюкнера, 2

067 1380005

Луцьк, Винниченка, 26а

067 4533380

Ів.Франківськ, Лепкого, 44

перекладач за роботою

Легалізація документів для Канади: основні вимоги

Якщо ви плануєте навчання, імміграцію, працевлаштування або возз’єднання з родиною в Канаді, вам знадобиться легалізація документів для Канади. Без правильно оформлених документів канадські органи, університети чи роботодавці просто не приймуть ваші довідки, дипломи або свідоцтва.

Канада визнає документи іноземного походження за умови їх офіційного підтвердження. У більшості випадків достатньо процедури апостиль + переклад англійською або французькою мовою.

Чи потрібен апостиль для Канади?

Канада є учасницею Гаазької конвенції, тому для українських документів застосовується апостиль — спеціальний штамп, який підтверджує справжність підпису та печатки посадової особи.

Апостиль ставиться:

  • Міністерством юстиції України — на документи РАЦС та нотаріальні документи;
  • МОН України — на освітні документи;
  • МЗС України — у визначених випадках.

Після проставлення апостиля документ набуває юридичної сили в Канаді без додаткової консульської легалізації.

Які документи найчастіше потребують легалізації?

  • Свідоцтво про народження;
  • Свідоцтво про шлюб або розірвання шлюбу;
  • Диплом та додаток до нього;
  • Академічні довідки;
  • Довідка про несудимість;
  • Нотаріальні довіреності;
  • Рішення суду.

Наприклад, при вступі до канадського університету заявниця подає апостильований диплом і додаток із перекладом. Для імміграційної програми потрібні апостильовані свідоцтва цивільного стану та довідка про несудимість.

Хто має право отримати документ та як це зробити

Офіційні документи можуть отримати:

  • особисто власниця документа;
  • представниця за нотаріальною довіреністю;
  • близька родичка — у випадках, передбачених законом.

Якщо документ втрачено або залишився за кордоном, можливе витребування документів через архів або відповідний орган. Центр мовних перекладів «Інтер» організовує отримання документів без особистої присутності клієнтки в Україні.

Переклад документів для Канади: які вимоги

Канада приймає документи англійською або французькою мовою. Українські документи подаються з перекладом.

Вимоги можуть відрізнятися залежно від установи:

  • Університети часто приймають переклад із нотаріальне засвідчення;
  • Імміграційні служби можуть вимагати переклад із заявою перекладача про точність;
  • У деяких провінціях потрібен сертифікований переклад.

Професійне бюро перекладів забезпечує правильне оформлення перекладу відповідно до вимог конкретної установи. У Центрі «Інтер» виконуються переклади документів з урахуванням формату, термінології та юридичних нюансів.

Чим апостиль відрізняється від легалізації

Апостиль — це спрощена процедура підтвердження документа для країн-учасниць Гаазької конвенції (зокрема Канади).

Консульська легалізація застосовується для країн, які не є учасниками конвенції. Для Канади вона не потрібна.

Наприклад, для Канади достатньо апостиля, тоді як для окремих країн Близького Сходу процедура складніша і передбачає додаткові етапи погодження.

Чи можна оформити все дистанційно?

Так. Більшість процедур можна пройти без особистого візиту:

  • передати скан-копії документів онлайн;
  • оформити довіреність для представництва;
  • замовити апостиль та переклад віддалено;
  • отримати готові документи кур’єрською доставкою.

Це особливо актуально для жінок, які вже перебувають за кордоном і потребують термінового оформлення документів для канадських органів.

Як допоможе Центр мовних перекладів «Інтер»

  • Консультація щодо вимог конкретної провінції або установи;
  • Отримання або витребування документів в Україні;
  • Проставлення апостиля;
  • Професійні переклади документів;
  • Нотаріальне засвідчення перекладів;
  • Повний супровід до готового пакета документів.

Покрокова інструкція: як оформити документи для Канади

  1. Перевірити перелік документів, який вимагає канадська установа.
  2. Отримати оригінал або дублікат документа в Україні (за потреби — через представницю).
  3. Проставити апостиль у відповідному міністерстві.
  4. Замовити професійний переклад англійською або французькою мовою.
  5. Оформити нотаріальне засвідчення перекладу (якщо цього вимагає установа).
  6. Сформувати пакет документів та подати його до Канади.

Замовити послугу ви можете онлайн: звернувшись до нас в будь-якому месенджері, або за телефоном:
Україна: +38(067) 317 86 48
Львів: +38(067) 807-32-33
Тернопіль: +38(067) 351-55-21
Луцьк: +38(067) 138-00-05
Івано-Франківськ: +38(067) 453-33-80
Хмельницький: +38(067) 300-36-12

Якщо ви у Львові, Тернополі, Луцьку, Івано-Франківську або Хмельницькому, ви можете здійснити замовлення в наших офісах:
Львів, Дорошенка, 23
Львів, Під Дубом, 8
Тернопіль, Брюкнера, 2
Тернопіль, Богдана Хмельницького, 9а
Луцьк, Винниченка, 26а
Івано-Франківськ, Лепкого, 44
Хмельницький, Подільська, 58

ДО 10% ЗНИЖОК НА ПОСЛУГИ ЦЕНТРУ

+ БЕЗКОШТОВНІ КОНСУЛЬТАЦІЇ ПІД ЧАС ВСЬОГО ВИКОНАННЯ
Пропозиція стосується постійних клієнтів

067 8073233

office.lviv@intertranslate.com.ua
Львів, Дорошенка, 23

067 3003218

office.lviv2@intertranslate.com.ua
Львів, Під Дубом, 8

067 3515521

office@intertranslate.com.ua
Тернопіль, Брюкнера, 2

067 6747720

office1@intertranslate.com.ua
Тернопіль, Хмельницького, 9а

067 1380005

office.lutsk@intertranslate.com.ua
Луцьк, Винниченка 26а

067 4533380

office.frankivsk@intertranslate.com.ua
Ів.Франківськ, Лепкого 44

067 3003612

office.khm@intertranslate.com.ua
Хмельницький, Подільська, 58