Переклад та апостиль документів для міжнародних судових процесів
Участь у міжнародних судових процесах вимагає бездоганно оформлених документів. Судові органи інших країн приймають лише ті матеріали, що перекладені належним чином і мають офіційне підтвердження їхньої юридичної сили. Тому переклади документів та апостиль є обов’язковими етапами підготовки.
Які документи найчастіше вимагають
- свідоцтва про народження, шлюб чи розірвання шлюбу;
- судові рішення та ухвали українських судів;
- нотаріальні довіреності та заяви;
- довідки з органів державної влади;
- матеріали кримінальних чи цивільних справ.
Хто має право отримати документ
Офіційні копії документів може отримати їх власниця, родичка (за довіреністю) або уповноважена юридична особа. Якщо потрібні документи з-за кордону, їх витребування здійснюється через компетентні органи або дипломатичні установи.
Переклад для судових інстанцій
Тип перекладу залежить від країни, де відбувається судовий процес:
- Присяжний переклад – обов’язковий у більшості європейських країн (наприклад, Польща, Німеччина).
- Нотаріальне засвідчення – поширене в Україні та потрібно для подальшого апостилювання чи легалізації.
- Звичайний переклад – використовується лише для ознайомчих матеріалів, у суді не приймається.
Що таке апостиль
Апостиль — це міжнародний штамп, що підтверджує юридичну силу документа за кордоном. Він діє у країнах, які підписали Гаазьку конвенцію. Наприклад, у Франції чи Іспанії достатньо апостиля, тоді як для ОАЕ чи Китаю потрібно проходити повну легалізацію.
Як оформити документи дистанційно
Сьогодні всі процедури можна замовити без особистої присутності: клієнт надсилає скан-копії документів у бюро перекладів, після чого фахівці виконують переклад, нотаріальне засвідчення, апостиль або легалізацію. Готові документи можна отримати поштою чи кур’єрською доставкою.
Чим допоможе Центр мовних перекладів "Інтер"
- переклади документів із нотаріальним засвідченням та присяжні переклади;
- отримання апостиля та легалізація документів для країн, що не визнають апостиль;
- витребування документів в Україні та за кордоном;
- консультації щодо вимог конкретної країни;
- оформлення замовлень дистанційно без зайвих візитів.
Покрокова інструкція підготовки документів
- Визначте, які документи потрібні для міжнародного судового процесу.
- Отримайте оригінали або офіційні копії документів.
- Зверніться в бюро перекладів для присяжного чи нотаріального перекладу.
- Замовте апостиль або легалізацію залежно від країни.
- Отримайте готові документи у зручний спосіб (офіс, кур’єр, пошта).
Замовити послугу ви можете онлайн: звернувшись до нас в будь-якому месенджері, або за телефоном:
Україна: +38(067) 317 86 48
Львів: +38(067) 807-32-33
Тернопіль: +38(067) 351-55-21
Луцьк: +38(067) 138-00-05
Івано-Франківськ: +38(067) 453-33-80
Хмельницький: +38(067) 300-36-12
Якщо ви у Львові, Тернополі, Луцьку, Івано-Франківську або Хмельницькому, ви можете здійснити замовлення в наших офісах:
Львів, Дорошенка, 23
Львів, Під Дубом, 8
Тернопіль, Брюкнера, 2
Тернопіль, Богдана Хмельницького, 9а
Луцьк, Винниченка, 26а
Івано-Франківськ, Лепкого, 44
Хмельницький, Подільська, 58